克伦威尔足球运动员「奥利弗克伦威尔足球运动员」

体育正文 265 0

克伦威尔足球运动员

奥利弗克伦威尔足球运动员

需要知道的著名人物

1.边走边唱的盲诗人 ——古希腊诗人荷马2.万世师表——中国古代思想家孔子3.兵法第一人——中国军事家孙武4.将哲学传人凡间——古希腊哲学家苏格拉底5.科斯岛上的神医——古希腊医学家希波克拉底6.打造理想国的人——古希腊哲学家柏拉图7.百科全书式的宗师——古希腊思想家亚里士多德8.播撒文明的战神——马其顿国王亚历山大三世9.几何学妖怪——古希腊数学家科学家阿基米得10.千古第—帝——统一中国的秦始皇11.真正的无冕之王——古罗马将军恺撒12.勇者无惧的角斗士——古罗马英雄斯巴达克13.古罗马“第一公民”——古罗马第一代皇帝屋大维14.威震欧亚的—代天骄——蒙古首领成吉思汗15.伟大的旅行者——意大利探险家马可·波罗16.被放逐的天才诗人——意大利文学家但丁17.七下西洋的航海家——中国航海家郑和18.改进印刷术的人——德国发明家谷登堡19.创造人间奇迹的农家女——法国女英雄贞德20.发现新大陆的人——意大利航海家哥伦布21.艺术史上的天骄——意大利艺术家达·芬奇22.开辟新航线的人——葡萄牙航海家达·伽马23.挑战权威的人——波兰天文学家哥白尼24.文艺复兴的史诗——意大利艺术家米开朗琪罗25.摧毁印加帝国的人——西班牙冒险家皮萨罗26.海洋的征服者——葡萄牙航海家麦哲伦27.她嫁给了自己的国家——英国女王伊丽莎白一世28.在烈火中永生——意大利天文学家布鲁诺29.呼唤知识第一人——英国哲学家培根30.戏剧之王——英国作家莎士比亚31.大胆的发现者——意大利科学家伽利略32.近代生理学之父——英国医生哈维33.现代哲学之父——法国哲学家笛卡儿34.未戴王冠的国王——英格兰政治家克伦威尔35.近代物理界的国王——英国物理学家牛顿36.身怀强国梦——俄国沙皇彼得大帝37.福祸相依的音乐大师——德国作曲家巴赫38.普罗米修斯第二——美国发明家富兰克林39.照亮民主之路的人——法国启蒙思想家卢梭40.古典政治经济学鼻祖——英国经济学家亚当·斯密41.改变世界面貌的人——英国航海家库克船长42.—代开国元勋——美国国父华盛顿43.工业革命的助跑者——英国发明家瓦特44.现代化学之父——法国化学家拉瓦锡45.文艺史上的狂飙——德国作家歌德46.音乐史上的明星——奥地利作曲家莫扎特47.开拓科学疆域的人——英国化学家道尔顿48.马背上的皇帝——法兰西第—帝国皇帝拿破仑49.与命运抗争的音乐大师——德国作曲家贝多芬50.古典哲学的泰斗——德国哲学家黑格尔51.“危言”震惊世界的人——英国经济学家马尔萨斯52.拉丁美洲的解放者——美洲独立运动领导人玻利瓦尔53.从装书工到磁场专家——英国科学家法拉第54.童话之王——丹麦作家安徒生55.进化论的创始人——英国博物学家达尔文56.酿成大战的小妇人——美国女作家斯托夫人57.捍守铁血的一代名相——普鲁士首相俾斯麦58.点亮共产主义火炬的人——德国思想家马克思59.提灯的天使——英国护理学先驱南丁格尔60.发现遗传秘密的神父——奥地利遗传学家孟德尔61.人类健康的功臣——法国生物学家巴斯德62.一生矛盾的文学大师——俄国作家托尔斯泰63.科学王国里的献身者——瑞典发明家诺贝尔64.开创垄断时代的石油巨子——美国企业家洛克菲勒65.让石头具有思想的人——法国雕刻家罗丹66.被曲解的哲人——德国哲学家尼采67.名副其实的发明大王——美国发明家爱迪生68.西方现代报业创始人——美国报人普利策69.精神分析之父——奥地利心理学家弗洛伊德70.倾倒东西方的爱国诗人——印度作家泰戈尔71.奥林匹克之父——法国教育家顾拜旦72.驱动时代的引擎——美国汽车制造商福特73.镭的母亲——法国科学家居里夫人74.倡导非暴力的“圣雄”——印度民族主义领袖甘地75.缔造红色国度的人——苏联领导人列宁76.站在时代前列的智者——英国哲学家罗素77.赤足的天使——美国舞蹈家邓肯78.现代科学革命的巨擘——美籍物理学家爱因斯坦79.钢铁铸就的人——苏联领导人斯大林80.胆识过人的时代见证者——美国军事家麦克阿瑟81.盲女不盲——美国作家海伦·凯勒82.立体主义绘画的始祖——西班牙画家毕加索83.复苏经济的天才——英国经济学家凯恩斯84.制造噩梦的撒旦——法西斯德国元首希特勒85.善演“小人物”的大人物——美国电影艺术家卓别林86.总是临危受命的将军——苏联卫国战争的功臣朱可夫87.原子时代的开启者——意大利物理学家费米88.动画王国缔造者——美国艺术家和电影制片人迪斯尼89.存在主义的代表——法国哲学家萨特90.环保女斗士——美国女作家雷切尔·卡森91.上帝的小花——印度修女特里萨92.总是打折的零售商——美国企业家山姆·沃尔顿93.“丰收的稻田”——日本索尼公司创始人盛田昭夫94.燃放激情的生命——拉美游击队员切·格瓦拉95.为自由而战——美国黑人领袖马丁·路德·金96.落入凡间的精灵——美国女影星奥黛丽·赫本97.他让世界疯狂——美国摇滚歌星普莱斯利98.足球世界里的神——巴西足球运动员贝利99.英年早逝的功夫巨星——动作片明星李小龙100.穿23号球衣的飞人 ——美国篮球运动员乔丹
希特勒。
需要知道的著名人物

乔治.贝斯特是打哪个位置?

乔治.贝斯特,足球运动员,1946年5月22日出生,2005年11月25日去世。 贝斯特是以边锋开始自己的职业生涯,尽管他是右脚将,但是他可以在右路和左路踢球。1963-1974年,效力曼联(联赛361次出场,136球);1975年,效力斯托克港口队,洛杉矶阿芝特克队,凯尔特科克队1976年,效力富勒姆1978年,劳德尔达雷城堡队1979年,爱尔兰人队1980年,圣约瑟地震队1983-1984年,布内矛斯荣誉:欧洲冠军杯(1968年,曼联),联赛冠军(1964-1965,1966-1967,曼联),英格兰足球先生(1968年),欧洲足球先生(1968年)北爱尔兰国家队:1964-1977年出场37次,进9球1961年,来到曼联训练1963年,9月作为边锋为曼联首次出场,对手是西布罗姆维奇不列颠队,年仅17岁1964年,在曼联15场比赛后,为北爱尔兰国家队首次出场1965年,曼联联赛冠军的主力边锋1966年,在1/4决赛中帮助曼联在里斯本5比1横扫本非卡队,被称为“圣比蒂”1967年,在三个赛季内连续获得第二次联赛冠军1968年,代表曼联4比1击败本菲卡获得冠军,在温布利的决赛中打进非常精彩的进球,被评为英国足球先生以及欧洲足球先生1970年,成为曼联单场比赛进球最多的球员,在8比2战胜北汉普顿队的足总杯中独进6球1972年,26岁就宣布退役1973年,重新回到曼联1974年,1月份被曼联列入转会名单,在低级别的邓斯塔贝尔郡队踢球,在三场比赛中攻入2球,随后加盟洛杉矶阿芝特克队和凯尔特科克队1976年,加盟富勒姆,在第二级别联赛,在42场比赛中攻入8球1977年,为北爱尔兰赢得参加世界杯决赛阶段的比赛1978年,加盟劳德尔达雷城堡队,并迎娶首位妻子安杰拉.麦当纳.詹姆斯,但是由于和富勒姆的合同纠纷,被国际足联禁赛,6个月后复出1979年,加盟苏格兰球队爱尔兰人队1980年,加盟圣约瑟地震队,由于酒精中毒接受治疗1982年,宣布破产1983年,代表布内矛斯踢了5场球,当时37岁,这也是他最后的职业生涯1984年,酒后驾车并在警局袭警被判入狱12周,并在监狱服役8周,随后和妻子安杰拉正式离婚,他们有一个儿子,卡鲁姆,是个模特1985年,作为电视评论员开始第二职业,随后为解说员1992年,破产后被解雇1995年,再次结婚,妻子是阿雷克斯-普尔塞,曾经是一位空姐2000年,进入国际足联名人堂,由于过渡酗酒,生存出现问题,多次入院接受治疗2002年7月,成功治愈后出院2003年9月,提出和阿雷克斯离婚,照片显示乔治再度酗酒2004年,酒后驾驶被禁止驾驶20个月并罚款,和阿雷克斯正式离婚2005年10月,由于肾出现问题被迫进入克伦威尔医院,在这里经过了紧张的3周时间治疗2005年11月中旬,病情恶化,在11月25日去世
乔治.贝斯特是打哪个位置?

外国人名的中文音译是否有什么标准

标准是商务印书馆出版的<英文姓名译名手册>,辛华编写.必要时参考<新英汉辞典>(上海译文出版社)、《辞海》附录以及中国地名委员会制定的《英汉译音表》的汉字体系。 马克思、恩格斯是约定俗成的,再如福尔摩斯,Holmes.贝努利,有的译为贝努里下面是有关外国人名翻译问题的资料:外国人的姓名翻译是一个重要问题。过去人们翻译英语姓名的主要工具书,大概是新华通讯社译名资料组编、商务印书馆出版的《英语姓名译名手册》(我校图书馆曾入藏数十册,索书号H315.9-62/X37),该书比较简单,除汉译外再无别的内容,充其量是一本“手册”。外语教学与研究出版社2002年1月出版的《英语姓名词典》(K811-61/G28)内容就丰富多了,首先是注了音,英语姓名常有不符合一般读音规则的,所以注音很重要。其次解释了词义,姓名虽然只是区别符号,但常常会有一定的含义;就像中国人的“国栋”、“若愚”、“从周”无不表达一定意思一样,英语“Charles”、“John”、“Peter”也都各有寓意。第三,说明了语源,这从一个侧面反映了英语民族的形成历史,也反映了与之相联系的许多宗教、文化问题。第四,列出了同一词的异体和昵称,而且往往不止一个。这也很有用,例如据此读者可以知道,人们常常提到的美国前总统克林顿的名字“比尔”(Bill),其实是“威廉”(William)的昵称。最后,编著者还写了“英语姓名的历史演变”和“英语姓氏的类型”两篇短文,对读者也大有裨益。但是,这本词典也还有许多不足之处。 第一,作为一本“姓名词典”,它收录的“名”(按词典的英文书名,Christiannames)比较完全,但“姓”(surnames)就远不齐全;然而对于中国读者,相比之下更需要的恰好是“姓”。一般说来,我们要查“名”并不困难,因为许多英语词典都附有或详或略的人名表,有的且对其来源、变体、昵称等有所介绍。值得注意的是,这些人名表不管叫“listof common forenames”(例如Oxford Advanced Learner's Dictionary of CurrentEnglish)还是叫“personal names”(例如Chambers 20th CenturyDictionary),都只列有“forenames”(名)而没有列“surnames”(姓)。这样,在这些词典上我们能查到“Winston”(温斯顿)这个名,却查不到“Churchill”(丘吉尔)那个姓;而一般中国读者需要查的,恐怕正是那位英国著名首相的姓。这种只列名而不列姓的人名表,也许对母语是英语的读者有用,但对以英语为外语的中国读者,恐怕就不大适用了。从古到今,欧洲人对国王或者皇帝一般是称名而不道姓的,理由很简单,同一个王朝的国王,“姓”都相同,例如英国都铎王朝(1485~1603年)的国王都姓“Tudor”,斯图亚特王朝(1603~1714年)的国王都姓“Stuart”,只有称名才能相互区别。对于普通人,情况就不同了。除在家人及亲密朋友之间直呼其名以外,在其他场合通常都是称姓而不道名的,只有在需要区分“姓”相同的人的时候,才用其名。例如英国历史上有过两个著名的克伦威尔,一个是亨利八世的宠臣、对于英国王室与罗马教廷决裂起了重要作用的托马斯·克伦威尔(ThomasCromwell,约1485~1540),另一个是比他晚一百多年的军事独裁者奥利弗·克伦威尔(OliverCromwell,1599~1658);如果不指明是“Thomas”还是“Oliver”,就不好区别他们。人们熟悉的拿破仑,全名拿破仑·波拿巴(NapoleonBonaparte,1769~1821),一生就经历了一个由道姓到称名的过程。他原来是叫做波拿巴先生的,即使在当上将军以后,也还只叫他波拿巴将军;只有在他当上皇帝以后,才称拿破仑皇帝。在这个问题上破了“例”的,似乎只有意大利人,他们对自己四位最杰出的文化名人,是只称名而不道姓的。这四个人是诗人但丁(DanteAlighieri,1265~1321)和文艺复兴时期的三位伟大画家,列奥纳多(Leonardo daVinci,,1452~1519)、米开朗琪罗(Michelangelo Buonarotti,1475~1564)和拉斐尔(RaffaelloSanzio,或Santi,1483~1530,英语通常译为Raphael)。值得注意的是,除列奥纳多中国人改称其姓(达·芬奇)以外,其余三位我们都尊重了意大利人自己的习惯。意大利人姓名中常有“di”或“da”字样,大体上类似法语的“de”或者德语的“von”,意思约相当于英语“of”或者“from”,表示所属、或者所来自的地方。实际上,“Vinci”是这位大画家出生城镇的名字,“LeonardodaVinci”,就是“来自芬奇的列奥纳多”或者“芬奇的列奥纳多”的意思;单说“daVinci”,大致有“芬奇人”(类似我们“周庄人”、“南浔人”)的意思。 G2HQl)综上所述,编写中国人用的英语人名词典,显然应该姓名并重,而更侧重于“姓”。但是,难点也正在于此。其他许多美国人、包括一些著名人物的姓,在这本词典上也是查不到的,这里面就有中国人大多并不陌生的几位美国前国务卿和国防部长,例如基辛格、舒尔茨、温伯格以及1991年海湾战争中的美国指挥官施瓦茨科夫将军。他们都是美国人,他们的姓自然也只能看作是英语姓;但这几个姓并非英语原来就有,而是随着德国移民的到来才带进美国的德语姓。从他们的姓可以知道,这几位美国高官都属于“德裔美国人”。c6L;)1946年获得诺贝尔生理或医学奖的美国人穆勒(Hermann JosephMuller,1890~1967),出生在纽约市,他的名字“Hermann”还保留了德语辅音字母双写(表明前面的元音短读)的做法,但姓(Muller)已经“英语化”了,以“u”代替了德语变元音“ü”,然而这个姓在这本《英语姓名词典》也查不到。同样查不到的还有美国著名地球化学家罗德(EdwinRoedder)的姓,而他告诉我他是德国移民的后代,好几代了,已经一句德语也不会说,自认为是个纯粹的美国人。类似的问题,在法国、意大利等其他欧洲国家移民的后代,以及数量很大的西班牙语移民后代身上,也同样存在。美国是一个至今没有规定官方语言(officiallanguage)、但是通用英语的国家;虽然通用英语,却又从过去到现在都有大量非英语移民进入。这些移民中的许多人,到美国以后会取一个英语名字,但是保留原来非英语的姓(例如,原来的中国影星陈冲,现在便是“JoanChen”)。这些姓通常也用英文字母来拼写,原来文字中英文没有的符号,例如德语的变元音,法语、西班牙语的开音符、闭音符,起初也许会保留,但时间长了往往就失去。它们的发音有的基本保持原状,更多的则经过一段时间也“英语化”了。汉语音译为“温伯格”的“Weinberg”就是一个例子,它里面的“ei”已经不按德语读作〔ai〕,而按英语读作〔ei〕。所有这些,都使美国人的姓十分多样,十分复杂;但人们又不得不承认它们都是英语姓。——尤其是那些拼写、读音已经“英语化”了的。第二,正如我们前面说过的,现在国际上用得最普遍的语言是英语,所以不管那“老外”原来是什么国籍,姓名是用什么语言取的,我们接触他们的姓名,常常都是通过英语书籍、报刊、广播和电视。这样,作为一本英语姓名词典(而不是英国人姓名词典),就不能不包括这些已经翻译成英语的非英语姓名,例如哥伦布、马克思、恩格斯、爱因斯坦和施特劳斯。遗憾的是,所有这些姓在这本《英语姓名词典》里也都没有。编著者在“前言”里倒是说明了“鉴于篇幅所限,本书以不列颠群岛各民族姓氏和常用教名为主。”但这样一来,词典的使用价值就要大打折扣了,至少是“对折”,也许更多。篇幅比这词典小很多的新华社那本“手册”,在这一点上倒比它还实用,因为哥伦布、基辛格、恩格斯、爱因斯坦、舒尔茨等等都能查到。不过,戴高乐、蓬皮杜等当代法国著名人物,毕加索、达利等著名西班牙画家,还有托尔斯泰、萧洛霍夫等俄罗斯著名作家,在这本手册上仍付阙如。由于也使用拉丁字母,也许可以说在英语文献中见到的法国、西班牙、意大利等国人名是夹杂的“原文”,并非英语译文(许多情况确实如此,有的且保留了英文所没有的语音区别符号,或者用了不同的字体),但俄罗斯人的姓名,已经不再用西里尔字母(斯拉夫字母)而改用拉丁字母拼写,只能看作是英语译文了。第三,在英语姓名的汉译上,有少数注意不周的地方。例如使用频繁的“Charles”这个名字,就只注了“查尔斯”一种汉译。其实这个名字汉语最初多半是译作“查理”的,早期取了洋名字的买办,便有不少张查理、陈查理、宋查理。后来虽然通行“查尔斯”,但作为国王的名字,仍然译作“查理”。这本词典前面“英语姓名的历史演变”一文,便有“1660年查理二世复辟以后”等语,但正文里却查不到这个“查理”。时至今日,可以说“查理”与“查尔斯”都是“约定俗成”的译名;作为国王的名字一般译作“查理”,用作其他人的名字则多译为“查尔斯”。成问题的是,目前的英国王储也叫“Charles”,我们译为“查尔斯王子”;但他日后继位为王,排下来正好在那复辟的“CharlesⅡ”之后,应该是“CharlesⅢ”。届时我们是译成“查理三世”呢?还是译为“查尔斯三世”? E[ 0\有趣的是,戴高乐的名字也是“Charles”,所以他的全名是“Charles deGaulle”。虽然一般情况下我们只称他“戴高乐”,但少数情况需要说完全就得说“夏尔·戴高乐”。原来,欧洲语言里很有一些人名具有共同的来源,“Charles”便来自条顿语(Teutonic,即日耳曼语),意思是“大丈夫”。西班牙语作“Carlos”�卡洛斯 ,德语作“Karl”�卡尔 ,法语虽然拼写与英语一样也作“Charles”,读音却不相同。法语字母组合“ch”的读音类似英语“sh”,词尾的“s”则不发音,这样法语“Charles”既不能译为“查理”也不能译为“查尔斯”,应该译为“夏尔”。马克思主义的奠基人我们按德语译为“卡尔·马克思”(KarlMarx 1818-1883)。同理,许多 ui人按英语翻译的西班牙“查理五世”,就应该译为“卡洛斯五世”。——他也可以叫“KarlV”(卡尔五世),因为他除了是西班牙国王以外,还被德意志第一帝国的“选帝侯”们选为皇帝,因而以德语名字相称也是合理的。 !;与“Charles”类似,有着共同来源、但在欧洲不同语言里有不同形式的名字还很多,而且其中不少是常用名。在翻译的时候,都不宜一律按英语译出。下面不妨再举几个例子,供读者参考:Y"6LsJohn:来自希伯来语,原意大概是“Yag usgracuiys”。在欧洲其他语言里,与英语形式最接近的是德语,作“Johann”或“Johannes”;汉语“约翰”这个译名,其读音正与德语相近,而与英语相去甚远。它还经常以昵称“Hans”(汉斯)形式出现,而且这个昵称也经常被用作正式教名。法语作“Jean”(让),西班牙语“Juan”(胡安),意大利语“Giovanni”(乔瓦尼),荷兰语“Jan”(杨),俄语“Ivan”(伊万或伊凡)。由此我们可以知道,荷兰、比利时的“Janssen”�杨森 、俄罗斯的“Ivanov”�伊万诺夫或伊凡诺夫 ,其实就相当英语“约翰逊”(Johnson)。c<+;2Henry:来自日耳曼语,原意“houseruler”。现在德语作“Heinrich”(海因里希),并有“Heiz”、“Hinz”等昵称形式。法语作“Henri”,法语字母“h”是不发音的,“en”则发一个与汉语“昂”类似的音,所以我们现在把法国足球队那位著名前锋的名字译为“亨利”,其实并不符合法语读音。意大利语作“Enrico”(恩里科),西班牙语作“Enrique”(恩里克)荷兰语作“Hendrik”(亨德里克),与“亨利”相去就更远了。Peter:来自希腊语,原意“rock”。德语、俄语和英语一样都作“Peter”(彼得),法语作“Pierre”(皮埃尔),西班牙语作“Pedro”(佩德罗),意大利语作“Pietro”(皮特罗),挪威语作“Peer”(皮尔)。俄语“Peterov”(彼得洛夫)意思正相当于英语“Peterson”(彼得森)。sCW#ISJames:来自希伯来语,意思是“follower supplanter,ordeceiver”。德语“Jakob”(雅各布),法语“Jacques”(雅克,法国现总统希拉克就是这个名字,我们显然不能把他叫做“詹姆斯·希拉克”),意大利语“Jacopo”(雅科伯)、“Giacomo”(乔科莫)或“Iachimo”(亚西莫),西班牙语“Jacobo”(雅科伯)或者“Diego”(迪戈)。Lewis:来自日耳曼语,“famouswarrior”。德语“Ludwig”(路德维希),法语“Louis”(路易,法国历史上有过多位取这个名字的国王),意大利语“Luigi”(路易吉),西班牙语“Luis”(路易斯)。像法语“Louis”这样词尾辅音不发音的常用名还有“Philip”,英语这个名字(及其多种异体)译作“菲利普”,法语则应译作“腓力”;从1052年起,在将近三百年时间里,法国曾经有过六位叫这个名字的国王(腓力一世到六世)。外国人姓名的翻译,是一个十分复杂的问题,在一定时期内出现混乱,客观地说,也很自然;但长期如此,就不能再看作是自然的事了。姓名是最重要的区别符号,然而近年来,作者、译者“随心所欲”,编辑不把关,政府有关部门听之任之,“不作为”。外国人名翻译中出现的问题,大致有以下几种: r1)已有约定俗成译法的,偏要另译新名。把英国著名诗人蒲伯(Alexander Pope,1688~1744)译为“坡”,这就与通常译为“坡”的“Poe”、例如美国著名诗人爱伦·坡(Edgar Allan Poe1809-1849)相混。《中外期刊文萃》1997年第18期《希特勒的遗嘱》一文,把纳粹德国著名人物戈林(HermannGòring)译为“格宾”,戈培尔(Joseph Goebbels)译为“格贝尔斯”,里宾特洛甫(Gertrud vonRibbentrop)译为“里本特罗普”。这样标新立异,不知是由于缺乏起码的常识,还是要有意造成混乱。凡已有约定俗成译法的,应该一律从“俗”;即令原来的译法不大合适,也不必更改,例如英语“John”译“约翰”,“Johnson”译“约翰逊”。 Hba_82)把职业或头衔误当作名字。我国一位常驻伦敦记者,把戴安娜的哥哥斯宾塞伯爵称为“厄尔·斯宾塞”,显然是把伯爵头衔“Earl”当作名字了(见《文汇读书周报》1997年11月8日)。上面提到的《中外期刊文萃》那篇文章,又把那位大独裁者的秘书容格夫人的称呼“夫人”(德语Frau)误当作她的名字,音译为“弗劳”。《南方周末》1997年11月14日《千年纪》一文,把1445年在欧洲第一个发明活字印刷的古腾堡(JohannGutenberg),误译为“哥德史密斯·古腾堡”,其实原文中的“goldsmith”即德语“Goldschmied”,意思是“金匠,首饰匠”,译者显然是把他的职业误当作他的名字了。今年还有一家大报,在一篇有关二战英国蒙哥马利元帅的文章中,把他的元帅军衔(FieldMarshal)误当作名字,音译为“菲尔德·马歇尔”。此外,将贵族称呼“Lord”当成名字译为“罗德”,更是经常见到。 _9B3)把德语、法语、西班牙语及其他欧洲语言的名字,按英语读音来翻译。中央电视台体育频道报道外国运动员名字,常常出现这样的问题。例如把法国足球运动员“Petit”(原意是“小”,类似于英语“Small”,德语“Klein”)译为“佩蒂特”,其实法语词尾辅音字母“t”不发音,何“特”之有?这里提出几条建议: .1)语言文字工作委员会,在汉语规范化之外,也应该承担起翻译规范化方面的任务,而这首先就是外国人姓名汉译的规范化。与之相关的还有地名的汉译。一方面,许多地名来自人名,例如拉丁美洲就有许多以哥伦布命名的地名;另一方面,不少人名,尤其是姓,又来自地名。2)译名应尽可能从姓名使用者的母语译出,遵从“名从主籍”的原则。例如本文上面举到的“Charles”、“Heinrich”、“John”等例子。对于已经“英语化”了的姓名,如果英语读音与原来语言的读音有较大差别,应该分别列出两种语言的译名来。例如一个姓“Weiss”的人,如果是德国人应该译作“怀斯”,如果是美国人则应译为“韦斯”。西班牙人是把现在的英国王储称为“Carlos”(卡洛斯)的,但我们显然应该按英语译为“查尔斯王子”;反过来,英国人把现在的西班牙国王叫“JohnCharles”,我们则应按西班牙语(Juan Carlos)译成“胡安·卡洛斯”。3)凡已有约定俗成译法的,应该一律从“俗”。即令原来的译法不大合适,也不要更改。例如,作为乳业商标不妨把“Johnson”译为“强生(奶粉)”,但作为姓名,还是译成大家都习惯的“约翰逊”为好。4)注意别把一些人的职业、头衔、称呼等当成名字,混到译名当中。这一点看似简单,不留心也容易出错,因为确实有一些姓名,尤其是姓,是从职业、头衔、称呼得来的。例如英语“mason”(梅森)是石匠、泥瓦匠,“smith”(史密斯)是铁匠;德语“Schuhmacher”(舒马赫)是鞋匠,“Graf”(格拉夫)是伯爵,“Faβbinder”(法斯宾德)是箍桶匠,德国一些盛酒的大桶是用木头箍成的,所以德国不但有一位姓“Faβbinder”的著名电影导演,而且还有以“Faβbinder”为职业的人。5)汉语译名之后,最好附注原文以备查,还可以再加注生卒年份。 WBqH=我们不得不承认的是,“名从主籍”的原则有时不那么好遵从,有时又不符合约定俗成的译法。例如,哥伦布(ChristopherColumbus)出生在一个西班牙移民后裔热那亚犹太人家庭,按意大利语他的姓应该是“CristoforoColombo”。他曾经为葡萄牙“打工”,由于他提出的向西横渡大西洋、前往亚洲的计划没能得到葡萄牙王室的支持,不得不转而向那时还没有统一起来的西班牙求助,终于在卡斯蒂利亚女王伊莎贝拉一世(IsabellaI,1451~1504)赞助下成行并“发现”新大陆。但他也没有用西班牙语“CristobalColomo”,而是选择了古典语形式的姓“Columbus”,并以“Colón”作为其西班牙语形式(所以他儿子全名Diego Colón)。拉丁美洲有许多叫“Colón”的地名,显然都是纪念他的,例如上面提到的厄瓜多尔的哥伦布群岛,便是这样。“名从主籍”,应该从意大利语还是西班牙语?如果从西班牙语,是“Colomo”还是“Colón”?看来,从英语译出的约定俗成的“哥伦布”,是最佳选择,但这样一来,拉丁美洲那许多带“Colón”字样的地名,便不该译为“科隆……”,而应改成“哥伦布……”了。
外国人名的中文音译是否有什么标准

哪些历史人物是10月4日出生的

1.《国际歌》作者鲍狄埃 2.刘志丹1.《国际歌》作者鲍狄埃鲍狄埃,法国诗人、政治活动家。1816年10月4日生于木工家庭,12岁起劳动为生,开始歌谣习作。1830年七月革命中吟成处女作《自由万岁》。七月王朝时期从事过木工、印花布图案画师等多种职业,接触社会主义思想,写了《是人各一份的时候了》、《复活节蛋》等诗歌,要求平等,号召斗争。曾参加1848年二月革命,很快就认清二月共和国的反动本质,在《该拆毁的老房子》中把它比作等级森严的住宅,发出“是拆毁它的时候了”的呼吁,并投身于六月起义。第二帝国时期的进步活动,以诗歌抨击帝国政府;1865年加入第一国际巴黎支部。第二帝国垮台后,他在《1870年10月31日》一诗中提出“快成立红色的公社”的口号。1871年巴黎公社期间,鲍狄埃任公社委员和公社的社会服务委员会委员,为保卫公社战斗到5月“流血周”最后一天。同年6月,他创作“全世界无产阶级的歌”——《国际歌》,对马克思主义革命原理和巴黎公社历史经验加以艺术概括;7月被迫出逃,先后在英国、美国流亡近10年;1880年大赦后回国,参加了法国社会主义工人党。流亡期间和回国后,在积极从事工人运动的同时,以纪念公社、揭露资本主义制度、反映无产阶级的苦难和斗争为中心题材,创作《白色恐怖》、《美国工人致法国工人》、《巴黎公社》等大量革命诗篇。生前还发表了《少年诗神》(1831)、《社会经济诗和社会主义革命歌集》(1884)、《革命歌集》等多种诗集。列宁称鲍狄埃是“一位最伟大的用诗歌作为工具的宣传家”。 1887年逝世。2.刘志丹原名刘景桂,字子丹。1903年10月4日出生于陕西省保安县金汤镇。祖父刘士杰是清朝同治年间的拔贡,秉性刚直,好打抱不平,颇受乡亲敬重。父亲刘培基是乡里的秀才,他先在金汤小学教书,后转而经商,一度担任地方民团文职副官。刘志丹6岁后,随母回到金汤镇北30里的老家——楼子沟村,并在这里度过他的童年时代。稍长,就读于本县县立高等小学堂。小学毕业后,十八九岁的刘志丹怀着朦胧的改造社会、振兴中华的愿望,于1922年考入陕北联合县立榆林中学。在该校学习期间,他曾担任学生自治会会长,领导学生爱国运动。1924年秋,原榆林中学教师、共产党员李子洲在陕北建立了社会主义青年团的支部,刘志丹则成为榆林中学的第一批团员,并于1925年春,转为中共党员。同年秋,被选派到广州黄埔军官学校第四期学习。1926年秋,刘志丹在黄埔军校毕业后,参加北伐战争。同年9月回到陕西,历任冯玉祥部国民联军总政治部组织科科长、西安中山军事政治学校教官、第四路军政治处处长等职。大革命失败后,被中共陕西省委派往陕军新编第三旅从事兵运工作。1928年4月参与领导渭(南)华(县)起义,任西北工农革命军事委员会主席。这次起义失败后,返回陕北,任中共陕北特委军委书记,先后在陕北、陕甘边从事兵运工作。1931年“九一八”事变后,同谢子长等组织西北反帝同盟军(后改编为中国工农红军陕甘游击队),先后担任副总指挥、总指挥,在陕甘边建立革命根据地。1933年11月,任红26军42师参谋长、师长,率部北上合水、庆阳,与陕北、关中、陕甘游击队互相配合,开展游击战争。1933年冬至1934年夏,指挥部队挫败了国民党军队对陕甘边根据地的第一次“围剿”。1934年秋,任陕甘边革命军事委员会主席,兼军政干校校长。1935年2月,当选为西北工委委员和西北军委主要负责人。同年5月,兼红26军、27军前敌总指挥,率两军连续夺取延长、安定、保安等6城,打破了国民党军队的第二次“围剿”,在20余县建立起工农革命政权,使陕北和陕甘根据地连成一片,成为中共中央和各路北上抗日红军的落脚点。9月,率部与长征到达陕北的红25军会师,合编为红15军团,任副军团长兼参谋长。参与指挥劳山战役。后在王明左倾错误领导的“肃反运动”和“开展反对右倾取消主义的斗争”中被逮捕。1935年10月中旬,中共中央和红一方面军主力长征到达陕北后,由于毛泽东、周恩来等迅速纠正肃反错误而获释。后历任西北革命军事委员会(即中央军委)委员、后方办事处副主任兼瓦窑堡警备司令、红军北路军总指挥及陕北红军28军军长等职。日本帝国主义侵占我东三省之后,为了进一步侵吞华北乃至全中国,又于1935年6月,迫使国民党政府签订了丧权辱国的《何梅协定》和《秦土协定》,从而攫取了对河北和察哈尔的控制权。同年10月至12月,国内一小撮亲日派汉奸在日本华北“五省自治运动”的煽惑下,先后组织了所谓“冀东自治政府”和“冀察政务委员会”。至此,华北沦亡已迫眉睫。正是在这种情况下,全国抗日救亡运动迅速高涨。1935年11月13日,中共中央发表《为日本帝国主义吞并华北及蒋介石出卖华北出卖中国宣言》。28日,中央工农民主政府及中国工农红军革命军事委员会发表《抗日救国宣言》。1936年2月7日,中华苏维埃人民共和国中央政府又发布了《东征宣言》。紧接着红军主力改编为“中国人民红军抗日先锋军”,由彭德怀任总司令,毛泽东任总政治委员,杨尚昆任政治部主任。下辖红1军团、红15军团和红28军、30军。按照中央的部署,红1军团和红15军团从清涧一带东渡黄河,红28军的任务是进军神(木)府(谷)。从佳县以北渡黄河,楔人晋西地区,牵制和打击敌人。2月中旬,毛泽东和彭德怀率领红1军团和红15军团开始行动,经过几天行军,到达无定河以北,并开始研究渡河的具体地点。阎锡山为了阻止红军东渡,早在河东20余县的黄河沿岸修筑了高碉暗堡,并陈兵十余万,日夜防守。但是,红军没有把阎锡山放在眼里,已经选中了辛关和沟口两个渡口,准备分路强渡黄河。1936年2月下旬,红28军奉中央命令,在周恩来副主席的直接领导下,由军长刘志丹率领北上神府,以打通陕北苏区和神府苏区,使两者连成一片,巩固和扩大神府革命根据地,并迅速发展苏区党的组织和扩大地方武装力量,巩固抗日后方,牵制敌军,辅佐主力红军东渡。正是在这种情况下,红28军开始浩浩荡荡地北上。在红28军北上途中,陕北广大群众得知久负盛名的刘志丹率领红军到来,纷纷扶老携幼,在路旁欢迎红军,看望刘志丹。当红28军到达米脂县境内时,中共中央来电请周恩来副主席速回瓦窑堡,以便和东北军商谈建立抗日民族统一战线事宜。刘志丹依依不舍地送走周副主席后,又和政委宋任穷率红28军继续北上,并指挥红28军屡挫敌人,迅速向北挺进。在短短一个多月内,先后在清涧、绥德、米脂、吴堡等十多个重要城镇,打击了敌人,胜利地进入神府苏区,并将神府苏区和陕北苏区连成一片。与此同时,正当毛泽东等率领东征大军渡过黄河,由晋西分兵两路向东挺进,突破敌人的一道道防线并逼近同蒲路时,阎锡山急忙调兵遣将堵截和阻挠红军开往抗日前线。为此,3月下旬,中共中央电令红28军从佳县以北东渡黄河,破坏阎军在罗峪口和黑峪口之间的沿河防线,插入晋西北地区,配合红15军团迅速打通奔赴抗日前线的道路。刘志丹、宋任穷等红28军首长接到中央电令后,迅速率部攻克了黄河西岸的沙峁头,并在多次访问当地群众和下水侦察的基础上,决定将位于山西省兴县境内的晋陕交通要冲罗峪口作为渡河的突破口。这里虽然山陡河窄,水流湍急,但正是阎军易于疏忽防守的地方。3月底,红28军在刘志丹指挥下,胜利地渡过了黄河,并立即摧毁黑峪口阎军指挥部,随即向兴县黑峪口、康宁镇横扫过去,一路上势如破竹,致使妄图阻挡红军前进的阎锡山军队惊恐万状,狼狈逃窜。红军乘胜追击,声威大振。因此,长期在阎锡山黑暗统治下的晋西北的贫苦农民,无不含着喜悦的泪水,欢迎红军,其中还有许多青年农民踊跃参加红军,从而使战斗中的红军得到进一步的发展和壮大。当红28军挺进到山西省临县白文镇时,为了与挥师北上的红15军团会师,刘志丹常去和徐海东、程子华等商讨军政局势,研究工作。也就在这时,刘志丹等接到中央军委急电:“为了配合南线红军进逼汾阳,威胁太原,并打通前方与陕北之联系。保证红军背靠陕甘老苏区,命令28军即向离石以南之黄河沿岸地区进击,并相机攻占三交镇,牵制和调动敌人。”接此命令后,刘志丹率部立即由白文镇出发,经过激烈战斗,经离石按时到达三交镇附近。4月13日,彭德怀司令员和毛泽东政委下达了消灭三交镇阎军的命令。三交镇是山西省中阳县境内的一个重要渡口,河西就是陕北革命根据地绥德。阎锡山在该镇周围设有坚固的工事,并派遣一个团的兵力严加防守。为了打好这一仗,刘志丹带领有关人员上山对该处的地形进行实地观察和了解。他拿着望远镜对三交镇周围的每一座山,每一条河,每一条路,每一个村,都详细地加以观察,并一一作了记录。不仅如此,他还向当地群众进行周密的调查和访问。正是在此基础上,刘志丹等制定了攻打三交镇的作战方案。4月13日晚,红28军攻占三交镇的战斗打响了。此时,刘志丹又拿起铅笔,一会儿在地图上作记号,一会儿来回走动,一会儿又侧耳听枪声,就这样彻夜不眠地在军部指挥所紧张地关注和指挥战斗。4月14日,红军已经占领了三交镇周围的大部分阵地。但这时苟延残喘的阎军集中兵力拼死困守着三交镇东北部的一座主要山头,负隅顽抗。为了拿下这个山头,迅速结束战斗,刘志丹拿着望远镜,走出指挥部,亲自爬上前沿阵地的山顶,观察阎军军情并指挥部队向阎军发起冲锋。就在这时,阎军的一发子弹不幸击中了刘志丹的左胸,伤了心脏,致使刘志丹当即昏迷过去。过了一会儿,当他的神志稍有清醒时,仍以顽强的毅力,断断续续地告诉身边的同志:“让宋政委……指挥部队,赶快消灭敌人……的……”,说完就停止了呼吸。刘志丹英勇牺牲时,年仅34岁,他为中国人民的解放事业贡献出自己年轻而宝贵的生命。在前线指挥所的红28军政委宋任穷得知军长刘志丹牺牲的噩耗后,急忙从指挥所赶到阵地前沿,来到刘志丹身边,抑制着万分悲痛的心情,跪在地上,抚摸着刘志丹的心脏和脉搏,详细地查看了他的伤口,并向在场的同志询问了刘志丹负伤的经过与处置情况,他还询问医生有无抢救的希望,等等。坚守在附近阵地上的红28军的勇士们得知自己的军长刘志丹不幸牺牲后,“顿时一片沉静,鸦雀无声。大家好似做梦一样,都不相信自己的耳朵,每人的内心迅速燃烧起熊熊烈火,爆发出一片报仇的决心”,“并不约而同地端起自己手中的机枪、步枪一齐向敌人发射了一排子弹,以表示向刘军长致哀,为刘军长雪恨”。刘志丹的遗体运回陕北瓦窑堡时,周恩来等怀着沉痛的心情,亲自扶灵入殓,他安慰刘志丹的亲属说:“志丹同志为革命光荣牺牲了。他是我党优秀的党员,卓越的好同志,我们要化悲痛为力量,继承他的遗志,更好地为人民服务。”刘志丹不幸牺牲的噩耗传出后,陕北高原为之震动。4月24日,在革命根据地首府瓦窑堡,数千人集会隆重悼念刘志丹,广大人民群众和红军指战员为失去这位红军领导人而无比悲痛。“沙场喋血报党国,留得万民哭志丹”,这正是当时人们心情的写照。为了永远纪念刘志丹,边区政府于1936年5月,将刘志丹的家乡保安县改名为志丹县。 1942年,刘志丹牺牲6周年时,毛泽东亲笔题词:“我到陕北,只和刘志丹同志见过一面,就知道他是一个很好的共产党员。他的英勇牺牲,出于意外,但他的忠心耿耿为党为国的精神,将永远留在党和人民中间,而不会磨灭的!”1943年,当刘志丹陵园落成时,毛泽东又挥笔题写了“群众领袖,民族英雄”8个大字。周恩来的题词是“上下五千年,英雄万万千。人民的英雄,要数刘志丹”。朱德的题词是“ 红军模范”。这是对刘志丹一生的高度概括和崇高评价。
历史人物是10月4日出生的 1289年——路易十世,法国卡佩王朝国王。   1379年——恩里克三世,卡斯蒂利亚王国国王。   1550年——卡尔九世,瑞典瓦萨王朝国王。   1626年——理查·克伦威尔,英国1658年-1659年的护国公。   1716年——詹姆斯·林德,皇家海军外科医生(1739年 - 1748年),是英格兰卫生学的创始人。   1787年——弗朗索瓦·皮埃尔·吉尧姆·基佐,是一名政治家和历史学家,他在1847年—1848年间任法国首相,是法国第二十二位的首相。   1814年——让·弗朗索瓦·米勒,法国巴比松派画家。卡尔九世1816年——法国革命诗人,《国际歌》的歌词的作者鲍狄埃出生。   1822年——拉瑟福德·伯查德·海斯,第19任美国总统(1877年-1881年)。   1881年——安德烈·萨尔蒙,法国诗人,艺术评论家和作家。   鲍狄埃 1881年——德国陆军元帅勃劳希契出生。   1888年——弗利德利希·欧布利特,德国将领,在第二次世界大战中的7月20日密谋案刺杀计划中担任重要角色,随着计划失败而在隔日被枪决。   1892年——恩格尔伯特·陶尔斐斯,奥地利政治人物、独裁者。基督社会党籍,于1932年出任奥地利第14任总理、次年逐渐走向独裁,直至1934年在维也纳的总理官邸遭10名纳粹党人暗杀为止。   1895年——苏联传奇间谍理查德·佐尔格于南高加索的阿吉肯德出生。   1907年——香港电视广播有限公司主席,电影公司邵氏兄弟的创办人之 一,香港著名的电影制作者邵逸夫出生。   1930年——中国男演员于洋出生。   1954年——台湾男演员寇世勋出生   1967年——香港男演员郑伊健出生。   1967年——中国女演员盖丽丽出生。   1976年——意大利足球运动员卡莫拉内西出生。   1978年——台湾女演员吴佩慈出生。   1980年——捷克足球运动员托马斯·罗西基出生。   1982年——中国篮球运动员薛玉洋出生。   1983年——日本组合KAT-TUN成员上田龙也出生   1984年——俄罗斯歌手、女子双人组合t.a.t.u成员Elena Sergeevna Katina 出生   1985年——韩国前sugar组合成员先单飞演员陆慧胜出生   1988年——韩国wonder girls组合成员金瑜斌出生   1988年——美国NBA篮球运动员德里克·罗斯出生。   1961年——日本漫画家高桥和希出生
全部是10月4日出生的 1289年——路易十世,法国卡佩王朝国王。1379年——恩里克三世,卡斯蒂利亚王国国王。1550年——卡尔九世,瑞典瓦萨王朝国王。1626年——理查·克伦威尔,英国1658年-1659年的护国公。1716年——詹姆斯·林德,皇家海军外科医生(1739年 - 1748年),是英格兰卫生学的创始人。1787年——弗朗索瓦·皮埃尔·吉尧姆·基佐,是一名政治家和历史学家,他在1847年—1848年间任法国首相,是法国第二十二位的首相。1814年——让·弗朗索瓦·米勒,法国巴比松派画家。卡尔九世1816年——法国革命诗人,《国际歌》的歌词的作者鲍狄埃出生。1822年——拉瑟福德·伯查德·海斯,第19任美国总统(1877年-1881年)。1881年——安德烈·萨尔蒙,法国诗人,艺术评论家和作家。   鲍狄埃1881年——德国陆军元帅勃劳希契出生。1888年——弗利德利希·欧布利特,德国将领,在第二次世界大战中的7月20日密谋案刺杀计划中担任重要角色,随着计划失败而在隔日被枪决。1892年——恩格尔伯特·陶尔斐斯,奥地利政治人物、独裁者。基督社会党籍,于1932年出任奥地利第14任总理、次年逐渐走向独裁,直至1934年在维也纳的总理官邸遭10名纳粹党人暗杀为止。1895年——苏联传奇间谍理查德·佐尔格于南高加索的阿吉肯德出生。1907年——香港电视广播有限公司主席,电影公司邵氏兄弟的创办人之 一,香港著名的电影制作者邵逸夫出生。1930年——中国男演员于洋出生。1954年——台湾男演员寇世勋出生1967年——香港男演员郑伊健出生。1967年——中国女演员盖丽丽出生。1976年——意大利足球运动员卡莫拉内西出生。1978年——台湾女演员吴佩慈出生。1980年——捷克足球运动员托马斯·罗西基出生。1982年——中国篮球运动员薛玉洋出生。1983年——日本组合KAT-TUN成员上田龙也出生1984年——俄罗斯歌手、女子双人组合t.a.t.u成员Elena Sergeevna Katina 出生1985年——韩国前sugar组合成员先单飞演员陆慧胜出生1988年——韩国wonder girls组合成员金瑜斌出生 1988年——美国NBA篮球运动员德里克·罗斯出生。   1961年——日本漫画家高桥和希出生
1289年——路易十世,法国卡佩王朝国王。   1379年——恩里克三世,卡斯蒂利亚王国国王。   1550年——卡尔九世,瑞典瓦萨王朝国王。   1626年——理查·克伦威尔,英国1658年-1659年的护国公。   1716年——詹姆斯·林德,皇家海军外科医生(1739年 - 1748年),是英格兰卫生学的创始人。   1787年——弗朗索瓦·皮埃尔·吉尧姆·基佐,是一名政治家和历史学家,他在1847年—1848年间任法国首相,是法国第二十二位的首相。   1814年——让·弗朗索瓦·米勒,法国巴比松派画家。 卡尔九世1816年——法国革命诗人,《国际歌》的歌词的作者鲍狄埃出生。   1822年——拉瑟福德·伯查德·海斯,第19任美国总统(1877年-1881年)。   1881年——安德烈·萨尔蒙,法国诗人,艺术评论家和作家。鲍狄埃 1881年——德国陆军元帅勃劳希契出生。   1888年——弗利德利希·欧布利特,德国将领,在第二次世界大战中的7月20日密谋案刺杀计划中担任重要角色,随着计划失败而在隔日被枪决。   1892年——恩格尔伯特·陶尔斐斯,奥地利政治人物、独裁者。基督社会党籍,于1932年出任奥地利第14任总理、次年逐渐走向独裁,直至1934年在维也纳的总理官邸遭10名纳粹党人暗杀为止。   1895年——苏联传奇间谍理查德·佐尔格于南高加索的阿吉肯德出生。
10月4日出生的人物: .邓世昌(1849年10月4日—1894年9月17日 ),原名永昌,字正卿1289年——路易十世,法国卡佩王朝国王1379年——恩里克三世,卡斯蒂利亚王国国王1550年——卡尔九世,瑞典瓦萨王朝国王1626年——理查·克伦威尔,英国1658年-1659年的护国公1716年——詹姆斯·林德,皇家海军外科医生(1739年 - 1748年),是英格兰卫生学的创始人1787年——弗朗索瓦·皮埃尔·吉尧姆·基佐,是一名政治家和历史学家,他在1847年—1848年间任法国首相,是法国第二十二位的首相1814年——让·弗朗索瓦·米勒,法国巴比松派画家1816年——法国革命诗人,《国际歌》的歌词的作者鲍狄埃出生1822年——拉瑟福德·伯查德·海斯,第19任美国总统(1877年-1881年)1881年——安德烈·萨尔蒙,法国诗人,艺术评论家和作家1881年——德国陆军元帅勃劳希契出生1888年——弗利德利希·欧布利特,德国将领,在第二次世界大战中的7月20日密谋案刺杀计划中担任重要角色,随着计划失败而在隔日被枪决1892年——恩格尔伯特·陶尔斐斯,奥地利政治人物、独裁者。基督社会党籍,于1932年出任奥地利第14任总理、次年逐渐走向独裁,直至1934年在维也纳的总理官邸遭10名纳粹党人暗杀为止1895年——苏联传奇间谍理查德·佐尔格于南高加索的阿吉肯德出生 1907年——香港电视广播有限公司主席,电影公司邵氏兄弟的创办人之 一,香港著名的电影制作者邵逸夫出生
哪些历史人物是10月4日出生的

最伟大的100名英国人的详细名单

温斯顿·丘吉尔爵士(1874年-1965年):第二次世界大战的英国首相伊桑巴德·金德姆·布鲁内尔(1806年-1859年):工程师、大西部铁路的创建者戴安娜王妃(1961年-1997年):威尔士亲王查尔斯的第一任妻子(1981年-1996年)、威廉王子和哈利王子的母亲。查尔斯·罗伯特·达尔文(1809年-1882年):生物学家、自然选择与演化论的创立者、《物种起源》作者威廉·莎士比亚(1564年-1616年):文艺复兴时期诗人、剧作家,被认为是最伟大的英语作家艾萨克·牛顿爵士(1643年-1727年):物理学家伊丽莎白一世(1533年-1603年);英国女王约翰·列侬(1940年-1980年):歌手、披头士乐队(The Beatles)成员霍雷肖·纳尔逊,第一代纳尔逊子爵(1758年-1805年):海军中将,在特拉法加海战中击败法国西班牙联合舰队,得以保全不列颠本岛不受法军攻击奥利弗·克伦威尔(1599年-1658年):英国资产阶级革命领导者、“护国主”欧内斯特·沙克尔顿爵士(1874年-1922年):南极探险家詹姆斯·库克船长(1728年-1779年):探险家罗伯特·贝登堡,第一代贝登堡男爵(1857年-1941年):童子军的创建者阿尔弗雷德大王(849年-899年):威塞克斯国王,反抗丹麦人入侵的领导者阿瑟·韦尔斯利,第一代威灵顿公爵(1769年-1852年):军事家、政治家玛格丽特·撒切尔(1925年-2013年):唯一一位女性首相迈克尔·克劳福德(1942年-):演员维多利亚女王(1819年-1901年):十九世纪英国君主保罗·麦卡特尼爵士(1942年-):歌手、披头士乐队成员亚历山大·弗莱明爵士(1881年-1955年):青霉素发明者、1945年诺贝尔生理学或医学奖得主艾伦·图灵(1912年-1954年):计算机先驱迈克尔·法拉第(1791年-1867年):科学家欧文·格伦道尔(1359年-1416年):威尔士最后一个反英领袖伊丽莎白二世(1926年-):女王斯蒂芬·霍金(1942年-):理论物理学家威廉·廷代尔(1494年?-1536年):英语《圣经》翻译者埃米琳·潘克赫斯特(1858年-1928年):女权推动者威廉·威尔伯福斯(1759年-1833年):人道主义者大卫·鲍伊(1947年-2016):摇滚歌手盖伊·福克斯(1570年-1606年):革命者伦纳德·切希尔男爵(1917年-1992年):飞行员、慈善家埃里克·莫克姆(1926年-1984年):喜剧演员大卫·贝克汉姆(1975年-):足球运动员托马斯·潘恩(1737年-1809年):政治家、思想家布狄卡女王(?-60年?):古不列颠人的领袖,领导人民反抗罗马帝国的入侵史蒂夫·雷德格雷夫爵士(1962年-):奥运划艇选手托马斯·莫尔(1478年-1535年):英国律师、政治家、思想家、天主教圣人威廉·布莱克(1757年-1827年):作家和画家约翰·哈里森(1693年-1776年):钟表的发明者亨利八世(1491年-1547年):都铎王朝的第二位国王查尔斯·狄更斯(1812年-1870年):作家弗兰克·惠特尔爵士(1907年-1996年):喷气式发动机的发明者约翰·皮尔(1939年-2004年):广播人员约翰·罗杰·贝尔德(1888年-1946年):电视机发明者安奈林·比万(1897年-1960年):政治家乔治男孩(1961年-):音乐家、文化俱乐部成员道格拉斯·巴德爵士(1910年-1982年):飞行员及慈善家威廉·华莱士爵士(1270年?-1305年):苏格兰民族英雄弗朗西斯·德雷克爵士(1540年?-1595年):著名的海盗,领导英国海军击败西班牙无敌舰队的指挥官之一约翰·卫斯理(1703年-1791年):卫理公会领袖亚瑟王:传说中的凯尔特人的国王弗罗伦斯·南丁格尔(1820年-1910年):护士与慈善事业推动者托马斯·爱德华·劳伦斯(1888年-1935年,即“阿拉伯的劳伦斯”):第一次世界大战中的英国情报人员和军人罗伯特·斯科特(1868年-1912年):极地探险家,在到达南极点的探险中牺牲以诺·鲍威尔(1912年-1998年),政治家克里夫·理查德爵士(1940年-):音乐家亚历山大·贝尔(1847年-1922年):电话机发明者佛莱迪·摩克瑞(1946年-1991年):音乐家、皇后乐队成员朱莉·安德鲁斯女爵士(1935年-):女演员、歌手爱德华·埃尔加爵士(1857年-1934年):作曲家伊丽莎白王太后(1900年-2002年)乔治·哈里森(1943年-2001年):披头士乐队成员大卫·爱登堡爵士(1926年-):科学家、英国广播公司电视节目主持及制作人詹姆斯·康诺利(1868年-1916年):爱尔兰革命家乔治·斯蒂芬森(1781年-1848年):铁路之父查理·卓别林爵士(1889年-1977年):喜剧演员托尼·布莱尔(1953年-):首相(1997-2007)威廉·卡克斯顿(1420年?-1492年?):英国最早的出版家鲍比·摩尔(1941年-1993年):足球队长简·奥斯丁(1775年-1817年):女作家卜维廉(1829年-1912年):救世军创办人亨利五世(1387年-1422年):英格兰国王,在百年战争中大胜法军阿莱斯特·克劳利(1875年-1947年):神秘主义者罗伯特一世(1274年-1329年):苏格兰国王,在班诺克本战役中保卫了苏格兰的独立鲍勃·格尔多夫(1951年-):爱尔兰音乐家、新城之鼠成员无名战士:第一次世界大战阵亡而无法辨认的士兵罗比·威廉斯(1974年-):歌手爱德华·詹纳(1749年-1823年):免疫学之父劳合·乔治(1863年-1945年):首相(1916-1922)查尔斯·巴贝奇(1791年-1871年):数学家及电脑学先锋杰弗里·乔叟(1340年?-1400年?):诗人理查三世(1452年-1485年):国王乔安妮·凯瑟琳·罗琳(1965年-):哈利波特小说作者詹姆斯·瓦特(1736年-1819年):蒸汽机开发者理查德·布兰森爵士(1950年-):商人及探险家,维珍集团创办人博诺(1960年-):爱尔兰歌手、U2成员约翰·里顿(1956年-):歌手、性手枪成员伯纳德·劳·蒙哥马利,第一代阿拉曼的蒙哥马利子爵(1887年-1976年):二次大战著名将领唐纳德·坎贝尔(1921年-1967年):汽艇选手亨利二世(1133年-1189年):国王,金雀花王朝的建立者詹姆斯·克拉克·麦克斯韦(1831年-1879年):物理学家约翰·罗纳德·鲁埃尔·托尔金(1892年-1973年):语言学家、作家,《魔戒》作者沃尔特·雷利爵士(1552年-1618年):探险家,从美洲带回烟草爱德华一世(1239年-1307年):英格兰国王巴恩斯·沃利斯(1887年-1979年):航空科技先驱理查德·伯顿(1925年-1984年):演员托尼·本恩(1925年-2014年 ):工党政治家大卫·利文斯通(1813年-1873年):传教士,考察非洲内陆的探险家99.蒂姆·伯纳斯·李爵士(1955年-):万维网的发明者100.玛丽·斯特普(1880年-1958年):玛丽斯特普国际组织计划生育的推动者
最伟大的100名英国人的详细名单

欢迎 发表评论:

评论列表

暂时没有评论

暂无评论,快抢沙发吧~